查电话号码
登录 注册

بشكل لم يسبق له مثيل造句

造句与例句手机版
  • وذكر أنه يجري التركيز بشكل لم يسبق له مثيل على صحة الطفل والأم وبقائهما.
    儿童和孕产妇的健康和生存也得到了前所未有的关注。
  • اتخذت مؤخرا مبادرة كبرى تتجلى في تمثيل المرأة بشكل لم يسبق له مثيل في الهياكل القضائية المحلية.
    最近一个主要倡议是在地方司法机构任职的妇女人数之多是空前没有的。
  • وساور أعضاء المجلس شعور متزايد بالقلق إزاء تصاعد العنف بشكل لم يسبق له مثيل واستمرار تفاقم الحالة في الشرق الأوسط.
    安理会成员越来越担忧中东史无前例的暴力水平和不断恶化的局势。
  • يحيط بالعالم اليوم حشد من المسائل الأمنية التي تهدد وجود البشرية بشكل لم يسبق له مثيل أبدا.
    当今世界受到众多安全问题的困扰,它们对人类生存的威胁比以往任何时候都更加严重。
  • ويتعرض الأطفال للموت وسوء التغذية والمرض والعنف والاعتداء الجنسي والبدني والنفسي بشكل لم يسبق له مثيل في الصراعات المسلحة المعاصرة.
    在现代武装冲突中,儿童面临规模空前的死亡、营养不良、疾病、暴力以及性、身体和心理虐待。
  • وقد أوقع التدهور الاقتصادي وتضخم الأسعار بالأفراد في مخالب الفقر بشكل لم يسبق له مثيل في هذه الاقتصادات قبل عام 1989.
    经济衰退,价格上涨,使人们陷入贫穷,其规模之大是这些经济体在1998年以前从未见过的。
  • فمعدل الشيخوخة في العام يتزايد بشكل لم يسبق له مثيل في تاريخ البشر وعليه، فإن من المرجح أن يزداد عدد الأشخاص الذين يواجهون التمييز على أساس السن والفقر في الشيخوخة.
    世界老龄化的速度是空前的,是人类历史上没有的,所以,面临年龄歧视和贫困老人的人数有可能增加。
  • وتزايدت الثقة التي تحظى بها الكلية داخل منظومة الأمم المتحدة بشكل لم يسبق له مثيل بفضل التحسين المستمر لجودة خدماتها ولهيكل الإدارة الداخلية الخاص بها.
    由于职员学院不断改进服务质量和自己的内部管理机构,联合国系统对职员学院的信任倍增,达到前所未有的程度。
  • ويعمل البرنامج الدولي لمنظمة العمل الدولية المعني بالقضاء على عمل اﻷطفال، الذي يعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي للمنظمة لمساعدة هؤﻻء اﻷطفال، بشكل لم يسبق له مثيل من حيث الحجم والكثافة.
    作为帮助这些儿童的一项主要的业务工具,劳工组织消除童工现象国际方案正以前所未有的规模和程度开展工作。
  • لكن إحصاءات عام 2006 بينت أن انتقال الصندوق إلى موقع جديد لم يؤد إلى انخفاض عدد الزيارات إليه، بل أن زيارات العملاء التي تتم بدون ترتيب مسبق ارتفعت بشكل لم يسبق له مثيل (انظر الشكل الخامس).
    但是,2006年的统计数表明,新地点并没有使探访次数减少,来访次数实际上达到了历史新高(参见图五)。
  • تعلمون أن حكومة جمهورية غينيا الاستوائية قد أفسحت منذ عام 1979 المجال بشكل لم يسبق له مثيل لقيام مختلف الخبراء والمقررين الخاصين والممثلين الخاصين للجنة بزيارة بلادنا.
    众所周知,赤道几内亚共和国政府自1979年以来以前所未有的开放程度准许委员会的各种专家、特别报告员和特别代表前来我国访问。
  • المراهقون والشباب هم محور خطة التنمية للعقدين القادمين في البلدان النامية، لأن نسبة السكان الذين يدخلون السنوات الإنتاجية والإنجابية مرتفعة بشكل لم يسبق له مثيل إذ تزيد على ربع مجموع السكان.
    少年和青年是发展中国家未来二十年发展议程的核心,因为进入高生产力和生育年龄的人口比例处于历史高点,超过总人口的四分之一。
  • ومع تخلي الحكومات عن التحكم في نظم المياه المحلية من جراء الضغط الصادر عن المؤسسات الدولية والمصارف المحلية والاتفاقات التجارية، توصلت الشركات عبر الوطنية بشكل لم يسبق له مثيل إلى إمدادات المياه الوطنية والمحلية.
    由于各国政府迫于国际机构和区域银行及各种贸易协定的压力,放弃对国内水系统的控制,跨国公司介入国家及地方水供应达到前所未有的程度。
  • إن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان ربما تكشف، بما تشكله من تحد لهذا النظام، عما فيه من تناقضات وقيود بشكل لم يسبق له مثيل حتى اليوم، وبالتالي فإنها تطرح الشكوك فيما لو كان محتفظاً بكفاءته حتى اﻵن.
    印度和巴基斯坦进行的核试验通过对该制度构成的挑战而或许前所未有的揭示了该制度的矛盾和限度,因而使人们对其今后的有效性感到关切。
  • وفيما يتصل بالشركات عبر الوطنية والحق في الغذاء، تقوم هذه الشركات اليوم بالتحكم بشكل لم يسبق له مثيل في السلسلة الغذائية، وينبغي إيجاد وسيلة لإلزامها باحترام حقوق الإنسان، ولا سيما الحق في الغذاء.
    在讲到跨国公司和食物权问题时,特别报告员解释说,在当今,这些公司对食品链具有史无前例的控制权,应该想方试法让它们尊重人权,尤其是食物权。
  • وهذه الجهات منخرطة الآن بشكل لم يسبق له مثيل في معظم مجالات عمل الأمم المتحدة وفي معظم أنشطتها التي تتراوح بين الحوار المتعلق بالسياسات ووضع المقاييس والعمل المعياري، والأنشطة التنفيذية والدعوة والعمل الإعلامي.
    他们在前所未有的程度上参加了联合国在大部分领域的工作,参加了联合国大多数活动,范围从政策对话、确立标准和准则的工作到业务活动、宣传和信息工作。
  • ومن دون تنفيذ مشاريع الطاقة المائية سيعجز بلدنا عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وعن بلوغ نمو مستدام، حسبما تجلى بوضوح في الشتاء الماضي عندما كشفت الأحوال الجوية القاسية بشكل لم يسبق له مثيل كل صعوبات المرحلة الانتقالية.
    如果不执行水电项目,我国将无法实现千年发展目标,或是取得可持续的增长,就像去年冬天的情况所清楚表明,当时前所未见的恶劣气候暴露了转型期间的种种困难。
  • ورافق هذا الحشد للقوات اﻷجنبية والمعدات العسكرية، بشكل لم يسبق له مثيل في فترة ما بعد الحرب، قيام أعلى المسؤولين في الحلف وفرادى البلدان اﻷعضاء في الحلف بتوجيه إنذارات تنطوي على استعدادها لشن هجمات على جمهورية يوغوسﻻفيا اﻻتحادية.
    在战后时期,外国部队和军事装备的这种集结是前所未有的,与此同时,北约组织最高官员和个别北约组织国家又发出了他们准备对南斯拉夫联盟共和国发动攻击的最后通谍。
  • رابعا، يمكن للجدار أن ينهي عملية سلام الشرق الأوسط، لأنه يمتلك إمكانية إثارة أعمال عنف متزايدة بشكل لم يسبق له مثيل بين الفلسطينيين الذين يعانون من اضطهاد شديد فيما يبذلونه من جهد يائس للبقاء على قيد الحياة في ظل القمع الوحشي للحكومة الإسرائيلية.
    第四,隔离墙可能导致中东和平进程随之瓦解,因为它可能会进一步挑起遭受严重压迫的巴勒斯坦人采取空前的暴力,不顾一切地在以色列政府的野蛮压迫下力求生存。
  • وإذا ما قيس حجم المساعدة اﻹنمائية الرسمية كنسبة من الناتج القومي اﻹجمالي، فقد انخفض من نسبة تاريخية وهي ٠,٣٣ في المائة من الناتج القومي المشترك لﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية )حتى عام ١٩٩٢( إلى نسبة منخفضة بشكل لم يسبق له مثيل وهي ٠,٢٢ في المائة في عام ١٩٩٧)٢٢(.
    作为国民生产总值百分比来衡量,官方发展援助数额在1992年以前历来一般占发展援助委员会成员国国民生产总值的0.33%,1997年这个数字降低到空前的0.22%。
  • 更多造句:  1  2

"阿汉词典"手机版

网上最好的阿拉伯语汉语翻译APP

如何用بشكل لم يسبق له مثيل造句,用بشكل لم يسبق له مثيل造句,用بشكل لم يسبق له مثيل造句和بشكل لم يسبق له مثيل的例句由阿汉词典提供,版权所有违者必究。